بسم الله الرحمن الرحيم
The geography of Egypt
جغرافية مصر
through the eyes of Herodotus
من خلال عيون هيرودوت
There were land routes to Egypt, but they were difficult and dangerous leading through desert regions under the control of nomadic tribes.
هناك الطرق البرية إلى مصر ، لكنها كانت صعبة وخطيرة الرائدة من خلال المناطق الصحراوية الخاضعة لسيطرة القبائل البدوية. A seasoned traveller chose to reach Egypt by sea.
اختار المسافر محنك للوصول إلى مصر عن طريق البحر. And this was exactly what Herodotus was: the tourist par excellence .
وكان هذا بالضبط ما كان هيرودوت : بامتياز السياحية. And like any tourist he kept his eyes open for the unusual and his writings reflect this attitude.
ومثل أي سائح أبقى عينيه مفتوحة لغير عادية ، وكتاباته تعكس هذا الموقف. In Egypt practically everything was strange and marvellous.
في مصر عمليا كل شيء كان غريبا والرائعة. He may be forgiven for being taken in at times by tall stories or for misunderstanding what he was told.
قد غفر له ليجري اتخاذها في مرات من قبل في قصص طويلة أو لسوء فهم ما قيل. The Nile had seven major arms in those days, the three principal ones being the Water of Pre (Pelusiac branch), the Water of Ptah (Sebennytic branch), and the Water of Amen (Canopic branch).
النيل وكان سبعة اسلحة كبيرة في تلك الأيام ، والعناصر الثلاثة الرئيسية للمياه يجري من قبل (Pelusiac فرع) ، والمياه بتاح (Sebennytic فرع) ، والماء من آمين (كانوبى فرع). Their exact courses are unknown, but the major cities grew alongside these waterways.
المقررات على وجه الدقة غير معروفة ، ولكن المدن الكبرى نمت جنبا إلى جنب مع هذه الممرات المائية. Naukratis, built and inhabited by Ionians and reached through the westernmost, the Canobic mouth, was one of the main gateways for trade and travellers.
Naukratis ، التي بنيت والتي يسكنها الأيونيون للغرب ، وCanobic من خلال الفم والذي تم التوصل إليه ، كان واحدا من البوابات الرئيسية لل تجارة والمسافرين.
If Herodotus took the shortest route to Heliopolis, he must have sailed up the Pelusiac mouth.
إذا هيرودوت استغرق أقصر الطرق إلى مصر الجديدة ، لا بد له من أن تبحر في الفم Pelusiac.
وكان على بينة من حقيقة أن دلتا نهر خرجت الى حيز الوجود من خلال تراكم الطمي. Without having any real data apart from the approximate geographical dimensions of the delta he reckoned that it had taken the Nile tens of thousands of years to form its delta, a formidable span of time to the ancients.
دون وجود أي بيانات حقيقية وبصرف النظر عن الأبعاد الجغرافية التقريبية لدلتا انه يحسب حسابها أنها قد اتخذت عشرات النيل منذ آلاف السنين لتشكل دلتا لها ، فترة هائلة من الوقت لالقدماء.
تقديرات مدى المصري على أرض أخرى كانت يده مرتفعة للغاية : الساحل ليس 670 كم (3600 الملاعب) لفترة طويلة ولكن فقط حوالي 300 كم [ 2 ]. He mentions Plinthine which lay near the later Alexandria on the western border of Egypt with Libya.
يذكر Plinthine التي تقع بالقرب من الاسكندرية في وقت لاحق على الحدود الغربية لمصر مع ليبيا. The Serbonian lake and the surrounding marshes with their quicksand formed a natural defense on the eastern frontier.
وشكلت بحيرة Serbonian والمستنقعات المحيطة بها مع الرمال المتحركة الدفاع الطبيعية على الحدود الشرقية. (A century after Herodotus, a Persian army was said to have disappeared there.)
(قرن بعد هيرودوت ، وقيل إن الجيش الفارسي قد اختفوا هناك.)
عمق دلتا من خلالها سافر (ويفترض بالقوارب) وقدر أن 280 كيلومترا (1500 الملاعب) ، في حين أن المسافة الحقيقية من الساحل الى مصر الجديدة يبلغ نحو نصف هذا. On the other hand the distance between Athens and Pisa he gave is very precise.
من ناحية أخرى المسافة بين أثينا وبيزا أعطى دقيق جدا. It is unclear whether he quoted his own reckonings or somebody else's.
ومن غير الواضح ما اذا كان نقل عن بحسابات نفسه أو شخص آخر.
وكان هيرودوت مصر الأرض التي يقطنها المصريين وليس تعيين بعض الاراضي التي تمتد إلى مناطق غير مأهولة ونحن من المحتمل أن نرى ذلك. From Heliopolis on the Nile flows between mountain ranges and the habitable region is quite narrow, about 37 km (200 stadia) at its narrowest.
من مصر الجديدة على منسوب مياه النيل بين السلاسل الجبلية ومنطقة للسكن ، فهي ضيقة جدا ، على بعد حوالى 37 كم (200 الملاعب) في أضيق. Egypt (ie the Nile valley) is hemmed in by Libya (the sandy Libyan desert) on the west and Arabia (the rocky Arabian desert) on the east.
تطوقه مصر (أي وادي النيل) في ليبيا (الصحراء الرملية الليبي) على الغرب والسعودية (الصحراء الصخرية العربي) في الشرق.
The east to west width of the Arabian mountain range is about 100 km, 2 months travel time for crossing them seems to be excessive.
عرض الغربية إلى الشرق من سلسلة جبال العربي حوالي 100 كم ، 2 أشهر السفر عبر الزمن لعبور لهم ويبدو أن يكون مبالغا فيه.
Frankincense was grown at the southern end of the Arabian peninsula.
وكان اللبان نمت في الطرف الجنوبي من شبه الجزيرة العربية. This region, together with Somalia is often considered to have been the land of Punt.
هذه المنطقة ، وتعتبر في كثير من الأحيان مع الصومال قد ارض بونت.
طول البحر الأحمر (Erythraian البحر) بما في ذلك خليج السويس حوالي 2200 كم ، عرضه حوالي 160 كم في الشمال للغاية وتصل إلى حوالي 300 كم جنوبا. An Athenian trireme has reportedly crossed a distance of 350 km in one day, an amazing 14 km per hour.
ويعبروا ثلاثية المجاذيف الأثيني ورد على مسافة 350 كيلومترا في يوم واحد ، مذهلة 14 كيلومترا في الساعة. The speed of a merchant ship sailing before the wind was about 10 km per hour.
سرعة تاجر السفينة قبل الريح كانت تبحر نحو 10 كيلومترا في الساعة. No ship could have crossed the Red Sea at its widest in half a day.
قد عبروا لا سفينة في البحر الأحمر على أوسع نطاق في نصف يوم. He may have mistaken the Gulf of Suez for the Red Sea.
قد يكون مخطئا وخليج السويس للبحر الأحمر. As regards Egypt then, I both believe those who say that things are so, and for myself also I am strongly of opinion that they are so; because I have observed that Egypt runs out into the sea further than the adjoining land, and that shells are found upon the mountains of it, and an efflorescence of salt forms upon the surface, so that even the pyramids are being eaten away by it, and moreover that of all the mountains of Egypt, the range which lies above Memphis is the only one which has sand; besides which I notice that Egypt resembles neither the land of Arabia, which borders upon it, nor Libya, nor yet Syria (for they are Syrians who dwell in the parts of Arabia lying along the sea), but that it has soil which is black and easily breaks up, seeing that it is in truth mud and silt brought down from Ethiopia by the river: but the soil of Libya, we know, is reddish in colour and rather sandy, while that of Arabia and Syria is somewhat clayey and rocky.
وفيما يتعلق ثم مصر ، وأنا كلانا يعتقد أولئك الذين يقولون أن الأمور لذلك ، وأيضا لنفسي وأنا بقوة الرأي أن تكون كذلك ، لأن لاحظت أن مصر قد نفدت في البحر أبعد من الأراضي المجاورة ، وأن قذائف تم العثور على الجبال من ذلك ، وتزهر من أشكال الملح على السطح ، بحيث يجري تؤكل حتى الأهرامات بعيدا من ذلك ، وعلاوة على ذلك أن للجبال مصر كلها ، ومجموعة التي تقع فوق ممفيس هو واحد فقط الذي الرمل ، الى جانب ذلك الذي ألاحظ أن مصر لا تمثل الأرض العربية ، التي تقع على الحدود عليه ، ولا ليبيا ، أو حتى سوريا (لأنهم السوريين الساكنين في المناطق العربية الواقعة على طول ساحل البحر) ، ولكن أن لديها التربة السوداء والتي تتكسر بسهولة ، لأنها ترى أنه في الحقيقة من الطين والطمي اسقطت من إثيوبيا النهر : ولكن التربة من ليبيا ، ونحن نعلم ، هو ضارب الى الحمرة في اللون الرملي وبدلا من ذلك ، في حين أن السعودية وسوريا إلى حد ما الطينية والصخرية.
The geography of Egypt
جغرافية مصر
through the eyes of Herodotus
من خلال عيون هيرودوت
There were land routes to Egypt, but they were difficult and dangerous leading through desert regions under the control of nomadic tribes.
هناك الطرق البرية إلى مصر ، لكنها كانت صعبة وخطيرة الرائدة من خلال المناطق الصحراوية الخاضعة لسيطرة القبائل البدوية. A seasoned traveller chose to reach Egypt by sea.
اختار المسافر محنك للوصول إلى مصر عن طريق البحر. And this was exactly what Herodotus was: the tourist par excellence .
وكان هذا بالضبط ما كان هيرودوت : بامتياز السياحية. And like any tourist he kept his eyes open for the unusual and his writings reflect this attitude.
ومثل أي سائح أبقى عينيه مفتوحة لغير عادية ، وكتاباته تعكس هذا الموقف. In Egypt practically everything was strange and marvellous.
في مصر عمليا كل شيء كان غريبا والرائعة. He may be forgiven for being taken in at times by tall stories or for misunderstanding what he was told.
قد غفر له ليجري اتخاذها في مرات من قبل في قصص طويلة أو لسوء فهم ما قيل. The Nile had seven major arms in those days, the three principal ones being the Water of Pre (Pelusiac branch), the Water of Ptah (Sebennytic branch), and the Water of Amen (Canopic branch).
النيل وكان سبعة اسلحة كبيرة في تلك الأيام ، والعناصر الثلاثة الرئيسية للمياه يجري من قبل (Pelusiac فرع) ، والمياه بتاح (Sebennytic فرع) ، والماء من آمين (كانوبى فرع). Their exact courses are unknown, but the major cities grew alongside these waterways.
المقررات على وجه الدقة غير معروفة ، ولكن المدن الكبرى نمت جنبا إلى جنب مع هذه الممرات المائية. Naukratis, built and inhabited by Ionians and reached through the westernmost, the Canobic mouth, was one of the main gateways for trade and travellers.
Naukratis ، التي بنيت والتي يسكنها الأيونيون للغرب ، وCanobic من خلال الفم والذي تم التوصل إليه ، كان واحدا من البوابات الرئيسية لل تجارة والمسافرين.
If Herodotus took the shortest route to Heliopolis, he must have sailed up the Pelusiac mouth.
إذا هيرودوت استغرق أقصر الطرق إلى مصر الجديدة ، لا بد له من أن تبحر في الفم Pelusiac.
First when you are still approaching it in a ship and are distant a day's run from the land, if you let down a sounding-line you will bring up mud and you will find yourself in eleven fathoms.He was aware of the fact that river deltas came into being through the accumulation of silt.
الأولى عندما تقترب أنها لا تزال في سفينة وبعيدة اليوم تشغيل من الأرض ، إذا تخلى عن سبر الخط سيجلب لك الطين وسوف تجد نفسك في قامة عشر. This then so far shows that there is a silting forward of the land.
هذا ثم يظهر حتى الآن أن هناك إعادة توجيه الإطماء من الأرض.
وكان على بينة من حقيقة أن دلتا نهر خرجت الى حيز الوجود من خلال تراكم الطمي. Without having any real data apart from the approximate geographical dimensions of the delta he reckoned that it had taken the Nile tens of thousands of years to form its delta, a formidable span of time to the ancients.
دون وجود أي بيانات حقيقية وبصرف النظر عن الأبعاد الجغرافية التقريبية لدلتا انه يحسب حسابها أنها قد اتخذت عشرات النيل منذ آلاف السنين لتشكل دلتا لها ، فترة هائلة من الوقت لالقدماء.
Then secondly, as to Egypt itself, the extent of it along the sea is sixty schoinoi , according to our definition of Egypt as extending from the Gulf of Plinthine to the Serbonian lake, along which stretches Mount Casion; from this lake then the sixty schoinoi are reckoned ...His estimates of the extent of the Egyptian territory on the other hand were too high: the coastline is not 670 km (3600 stadia) long but just about 300 km [ 2 ].
ثانيا وبعد ذلك ، أما بالنسبة لمصر نفسها ، ومدى على طول البحر schoinoi الستين ، وفقا لتعريفنا من مصر وتمتد من خليج Plinthine إلى بحيرة Serbonian ، التي تمتد على طول جبل صندوق حفظ الذخيرة ؛ من هذه البحيرة ثم schoinoi الستين ويقدر... Each schoine , which is an Egyptian measure, is equal to sixty stadia [ 1 ].
كل schoine ، وهو قياس المصرية ، يساوي ستين ملاعب [ 1 ]. So there would be an extent of three thousand six hundred stadia for the coast-land of Egypt.
لذا لن يكون هناك حد من ملاعب 603 ألف للأرض والسواحل المصرية.Histories 2,6
تاريخها 2،6
تقديرات مدى المصري على أرض أخرى كانت يده مرتفعة للغاية : الساحل ليس 670 كم (3600 الملاعب) لفترة طويلة ولكن فقط حوالي 300 كم [ 2 ]. He mentions Plinthine which lay near the later Alexandria on the western border of Egypt with Libya.
يذكر Plinthine التي تقع بالقرب من الاسكندرية في وقت لاحق على الحدود الغربية لمصر مع ليبيا. The Serbonian lake and the surrounding marshes with their quicksand formed a natural defense on the eastern frontier.
وشكلت بحيرة Serbonian والمستنقعات المحيطة بها مع الرمال المتحركة الدفاع الطبيعية على الحدود الشرقية. (A century after Herodotus, a Persian army was said to have disappeared there.)
(قرن بعد هيرودوت ، وقيل إن الجيش الفارسي قد اختفوا هناك.)
From thence and as far as Heliopolis inland Egypt is broad, and the land is all flat and without springs of water and formed of mud: and the road as one goes inland from the sea to Heliopolis is about the same in length as that which leads from the altar of the twelve gods at Athens to Pisa and the temple of Olympian Zeus.The depth of the delta through which he travelled (presumably by boat) he estimated to be 280 km (1500 stadia), while the real distance from coast to Heliopolis is about half that.
من هناك ، وبقدر ما هليوبوليس مصر الداخلية واسع ، والأرض هي كل شقة ودون ينابيع المياه ، وشكل من الطين : والطريق واحد يذهب الداخلية من البحر إلى مصر الجديدة هو نفسه تقريبا في الطول وتلك التي تؤدي من مذبح الآلهة الإثني عشر في أثينا إلى بيزا ومعبد زيوس الاولمبي.Histories 2,7
تاريخها 2،7
عمق دلتا من خلالها سافر (ويفترض بالقوارب) وقدر أن 280 كيلومترا (1500 الملاعب) ، في حين أن المسافة الحقيقية من الساحل الى مصر الجديدة يبلغ نحو نصف هذا. On the other hand the distance between Athens and Pisa he gave is very precise.
من ناحية أخرى المسافة بين أثينا وبيزا أعطى دقيق جدا. It is unclear whether he quoted his own reckonings or somebody else's.
ومن غير الواضح ما اذا كان نقل عن بحسابات نفسه أو شخص آخر.
From Heliopolis however, as you go up, Egypt is narrow; for on the one side a mountain-range belonging to Arabia stretches along by the side of it, going in a direction from the North towards the midday and the South Wind, tending upwards without a break to that which is called the Erythraian Sea, in which range are the stone-quarries which were used in cutting stone for the pyramids at Memphis.To Herodotus Egypt was the land inhabited by Egyptians and not some mapped territory extending into uninhabited areas as we are likely to see it.
من مصر الجديدة ومع ذلك ، كما تذهب بالتسجيل ، مصر ، فهي ضيقة ، على جانب واحد على مجموعة تنتمي إلى الجبال السعودية تمتد على طول الجانب منه ، تسير في اتجاه من الشمال نحو منتصف النهار والرياح الجنوبية ، وتميل إلى أعلى دون انقطاع إلى ما يسمى بحر Erythraian ، التي هي مجموعة مقالع الحجارة التي استخدمت في قطع الحجر عن الأهرامات في ممفيس. On this side then the mountain ends where I have said, and then takes a turn back; and where it is widest, as I was informed, it is a journey of two months across from East to West; and the borders of it which turn towards the East are said to produce frankincense. Such then is the nature of this mountain-range.
على هذا الجانب ثم الجبل ينتهي حيث قال لي ، وتحيط ثم العودة الى الوراء ، وحيث أنه أوسع ، كما أبلغت و، إنها رحلة من شهرين في أنحاء من الشرق إلى الغرب ، وحدود لها ، الذي بدوره ويقال إن نحو الشرق لإنتاج اللبان. ثم وهذا هو طبيعة هذا المدى الجبلية. On the side of Egypt towards Libya another range extends, rocky and enveloped in sand: in this are the pyramids, and it runs in the same direction as those parts of the Arabian mountains which go towards the midday. So then, I say, from Heliopolis the land has no longer a great extent so far as it belongs to Egypt, and for about four days' sail up the river Egypt properly so called is narrow: and the space between the mountain- ranges which have been mentioned is plain-land, but where it is narrowest it did not seem to me to exceed two hundred furlongs from the Arabian mountains to those which are called the Libyan. After this again Egypt is broad.
على جانب مصر تجاه ليبيا يمتد نطاق آخر ، الصخرية والرملية التي يلفها : هذه هي الأهرامات ، وأنه يعمل في نفس الاتجاه تلك الأجزاء من الجبال العربية التي تذهب نحو منتصف النهار. في حتى ذلك الحين ، وأنا أقول ، من مصر الجديدة أرض لم يعد إلى حد كبير حتى الآن لأنه ينتمي إلى مصر ، ولمدة أربعة أيام الابحار حول مصر حتى نهر يسمى صوابا ضيق الوقت والمسافة بين نطاقات الجبال التي تم ذكرها واضح البرية ، ولكن أين هو أضيق لا يبدو لي أن يتجاوز مائتي غلوة من الجبال العربي لتلك التي تسمى ليبيا. مصر مرة أخرى بعد هذا واسع.Histories 2,8
تاريخها 2،8
وكان هيرودوت مصر الأرض التي يقطنها المصريين وليس تعيين بعض الاراضي التي تمتد إلى مناطق غير مأهولة ونحن من المحتمل أن نرى ذلك. From Heliopolis on the Nile flows between mountain ranges and the habitable region is quite narrow, about 37 km (200 stadia) at its narrowest.
من مصر الجديدة على منسوب مياه النيل بين السلاسل الجبلية ومنطقة للسكن ، فهي ضيقة جدا ، على بعد حوالى 37 كم (200 الملاعب) في أضيق. Egypt (ie the Nile valley) is hemmed in by Libya (the sandy Libyan desert) on the west and Arabia (the rocky Arabian desert) on the east.
تطوقه مصر (أي وادي النيل) في ليبيا (الصحراء الرملية الليبي) على الغرب والسعودية (الصحراء الصخرية العربي) في الشرق.
The east to west width of the Arabian mountain range is about 100 km, 2 months travel time for crossing them seems to be excessive.
عرض الغربية إلى الشرق من سلسلة جبال العربي حوالي 100 كم ، 2 أشهر السفر عبر الزمن لعبور لهم ويبدو أن يكون مبالغا فيه.
Frankincense was grown at the southern end of the Arabian peninsula.
وكان اللبان نمت في الطرف الجنوبي من شبه الجزيرة العربية. This region, together with Somalia is often considered to have been the land of Punt.
هذه المنطقة ، وتعتبر في كثير من الأحيان مع الصومال قد ارض بونت.
The mountain ranges along the lower reaches of the Nile are limestone which was extensively quarried in the north for the construction of the Gizeh pyramids.
سلاسل الجبال على طول المجرى الاسفل لنهر النيل هي الحجر الجيري الذي كان على نطاق واسع محفور في الشمال لبناء الأهرامات Gizeh. Fifty kilometres north of Aswan sandstone was extracted at Gebel Silsileh.
خمسين كيلومترا إلى الشمال من أسوان تم استخراج الحجر الرملي في Silsileh جبل. At Aswan itself granite was not as easily eroded as the surrounding sandstone and a cataract formed, an obstacle to shipping and a natural southern border for the country.
في أسوان في حد ذاته كان الجرانيت ليس كما تتآكل بسهولة مثل الحجر الرملي المحيطة وساد المشكلة ، عقبة في طريق الشحن والحدود الطبيعية لجنوب البلاد.
From the Mediterranean to Thebes Herodotus reckoned the distance to be 1100 km (6120 stadia).
من البحر الأبيض المتوسط إلى طيبة هيرودوت طنا مسافة 1100 كلم ليكون (6120 الملاعب). It took him nine days to sail the 81 schoinoi from Heliopolis to Thebes.
لقد استغرق الأمر منه تسعة أيام للابحار schoinoi 81 من مصر الجديدة لطيبة. Another 320 km (1800 stadia) separate Thebes from Elephantine.
آخر كم 320 (1800 الملاعب) طيبة منفصلة عن فيلي. These distances are quite close to reality.
هذه المسافات هي قريبة جدا من الواقع.
سلاسل الجبال على طول المجرى الاسفل لنهر النيل هي الحجر الجيري الذي كان على نطاق واسع محفور في الشمال لبناء الأهرامات Gizeh. Fifty kilometres north of Aswan sandstone was extracted at Gebel Silsileh.
خمسين كيلومترا إلى الشمال من أسوان تم استخراج الحجر الرملي في Silsileh جبل. At Aswan itself granite was not as easily eroded as the surrounding sandstone and a cataract formed, an obstacle to shipping and a natural southern border for the country.
في أسوان في حد ذاته كان الجرانيت ليس كما تتآكل بسهولة مثل الحجر الرملي المحيطة وساد المشكلة ، عقبة في طريق الشحن والحدود الطبيعية لجنوب البلاد.
From the Mediterranean to Thebes Herodotus reckoned the distance to be 1100 km (6120 stadia).
من البحر الأبيض المتوسط إلى طيبة هيرودوت طنا مسافة 1100 كلم ليكون (6120 الملاعب). It took him nine days to sail the 81 schoinoi from Heliopolis to Thebes.
لقد استغرق الأمر منه تسعة أيام للابحار schoinoi 81 من مصر الجديدة لطيبة. Another 320 km (1800 stadia) separate Thebes from Elephantine.
آخر كم 320 (1800 الملاعب) طيبة منفصلة عن فيلي. These distances are quite close to reality.
هذه المسافات هي قريبة جدا من الواقع.
Now there is in the land of Arabia, not far from Egypt, a gulf of the sea running in from that which is called the Erythraian Sea, very long and narrow, as I am about to tell.The length of the Red Sea (Erythraian Sea) including the Gulf of Suez is about 2200 km, its width about 160 km in the very north and up to about 300 km further south.
هناك الآن في الأراضي العربية ، ليست بعيدة عن مصر ، والخليج من البحر من يعمل في ما يسمى بحر Erythraian ، طويلة جدا وضيقة ، وأنا على وشك ان اقول. With respect to the length of the voyage along it, one who set out from the innermost point to sail out through it into the open sea, would spend forty days upon the voyage, using oars; and with respect to breadth, where the gulf is broadest it is half a day's sail across: and there is in it an ebb and flow of tide every day.
مع الاحترام لطول الرحلة على طول ذلك ، واحد الذين يأخذون على عاتقهم من وجهة الأعمق للابحار من خلال ذلك إلى البحر المفتوح ، سوف تنفق أربعين يوما على الرحلة ، وذلك باستخدام المجاذيف ، وفيما يتعلق اتساع ، حيث الخليج أوسع أنه نصف يوم واحد عبر الشراع : وهناك في ذلك إلى انحسار وتدفق من المد والجزر في كل يوم.Histories 2,11
تاريخها 2،11
طول البحر الأحمر (Erythraian البحر) بما في ذلك خليج السويس حوالي 2200 كم ، عرضه حوالي 160 كم في الشمال للغاية وتصل إلى حوالي 300 كم جنوبا. An Athenian trireme has reportedly crossed a distance of 350 km in one day, an amazing 14 km per hour.
ويعبروا ثلاثية المجاذيف الأثيني ورد على مسافة 350 كيلومترا في يوم واحد ، مذهلة 14 كيلومترا في الساعة. The speed of a merchant ship sailing before the wind was about 10 km per hour.
سرعة تاجر السفينة قبل الريح كانت تبحر نحو 10 كيلومترا في الساعة. No ship could have crossed the Red Sea at its widest in half a day.
قد عبروا لا سفينة في البحر الأحمر على أوسع نطاق في نصف يوم. He may have mistaken the Gulf of Suez for the Red Sea.
قد يكون مخطئا وخليج السويس للبحر الأحمر. As regards Egypt then, I both believe those who say that things are so, and for myself also I am strongly of opinion that they are so; because I have observed that Egypt runs out into the sea further than the adjoining land, and that shells are found upon the mountains of it, and an efflorescence of salt forms upon the surface, so that even the pyramids are being eaten away by it, and moreover that of all the mountains of Egypt, the range which lies above Memphis is the only one which has sand; besides which I notice that Egypt resembles neither the land of Arabia, which borders upon it, nor Libya, nor yet Syria (for they are Syrians who dwell in the parts of Arabia lying along the sea), but that it has soil which is black and easily breaks up, seeing that it is in truth mud and silt brought down from Ethiopia by the river: but the soil of Libya, we know, is reddish in colour and rather sandy, while that of Arabia and Syria is somewhat clayey and rocky.
وفيما يتعلق ثم مصر ، وأنا كلانا يعتقد أولئك الذين يقولون أن الأمور لذلك ، وأيضا لنفسي وأنا بقوة الرأي أن تكون كذلك ، لأن لاحظت أن مصر قد نفدت في البحر أبعد من الأراضي المجاورة ، وأن قذائف تم العثور على الجبال من ذلك ، وتزهر من أشكال الملح على السطح ، بحيث يجري تؤكل حتى الأهرامات بعيدا من ذلك ، وعلاوة على ذلك أن للجبال مصر كلها ، ومجموعة التي تقع فوق ممفيس هو واحد فقط الذي الرمل ، الى جانب ذلك الذي ألاحظ أن مصر لا تمثل الأرض العربية ، التي تقع على الحدود عليه ، ولا ليبيا ، أو حتى سوريا (لأنهم السوريين الساكنين في المناطق العربية الواقعة على طول ساحل البحر) ، ولكن أن لديها التربة السوداء والتي تتكسر بسهولة ، لأنها ترى أنه في الحقيقة من الطين والطمي اسقطت من إثيوبيا النهر : ولكن التربة من ليبيا ، ونحن نعلم ، هو ضارب الى الحمرة في اللون الرملي وبدلا من ذلك ، في حين أن السعودية وسوريا إلى حد ما الطينية والصخرية.
السبت يوليو 27, 2019 4:19 am من طرف طلعت شرموخ
» كنوز الفراعنه
السبت مايو 18, 2019 1:00 am من طرف طلعت شرموخ
» الثقب الاسود
السبت أبريل 13, 2019 1:22 am من طرف طلعت شرموخ
» طفل بطل
الأربعاء أبريل 10, 2019 10:15 am من طرف طلعت شرموخ
» دكتور زاكي الدين احمد حسين
الأربعاء أبريل 10, 2019 10:12 am من طرف طلعت شرموخ
» البطل عبدالرؤوف عمران
الإثنين أبريل 01, 2019 9:17 pm من طرف طلعت شرموخ
» نماذج مشرفه من الجيش المصري
الإثنين أبريل 01, 2019 9:12 pm من طرف طلعت شرموخ
» حافظ ابراهيم
السبت مارس 02, 2019 1:23 pm من طرف طلعت شرموخ
» حافظ ابراهيم
السبت مارس 02, 2019 1:23 pm من طرف طلعت شرموخ
» دجاجة القاضي
الخميس فبراير 28, 2019 5:34 am من طرف طلعت شرموخ
» اخلاق رسول الله
الأربعاء فبراير 27, 2019 1:50 pm من طرف طلعت شرموخ
» يوم العبور في يوم اللا عبور
الثلاثاء فبراير 26, 2019 5:59 pm من طرف طلعت شرموخ
» من اروع ما قرات عن السجود
الثلاثاء فبراير 26, 2019 5:31 pm من طرف طلعت شرموخ
» قصه وعبره
الأربعاء فبراير 20, 2019 11:12 am من طرف طلعت شرموخ
» كيف تصنع شعب غبي
الخميس فبراير 14, 2019 12:55 pm من طرف طلعت شرموخ